四级翻译真题
四级翻译真题是什么呢?不知道的小伙伴来看看小编今天的分享吧!
2018年四级翻译真题原文:
由于通信网络的快速发展,中国智能手机用户数量近年来以惊人的速度增长。这极大地改变了许多人的阅读方式。他们现在经常智能手机上看新闻和文章,而不买传统报刊。大量移动应用程序的开发使人们能用手机读小说和其他形式的文学作品。因此,纸质书籍的销售受到了影响。但调查显示,尽管能手机阅读市场稳步增长,超半数成年人仍喜欢读纸质书。
四级翻译参考译文:
Due to the rapid development of communication network, the number of Chinese smartphone users has grown at an alarming rate in recent years. This has dramatically changed the ways of reading for many people. They now often read news and articles on their smartphones instead of buying traditional newspapers. The development of a large number of mobile applications enables people to read novels and other forms of literature works on their mobile phones. Therefore, the sale of paper books has been affected. But the survey shows that despite the steady growth of the mobile phones’ reading market, more than half of adults still like to read paper books.
四级翻译答案解析:
2018年12月四级翻译真题一共包含5句话,读完整个段落,我们发现其描述的是现如今一种普遍存在的现象,所以,在翻译的过程中,广大考生选取一般现在时便可。确定完时态后,接下来我们要做的便是精简结构,具体如下:①由于......的......发展,......数量......增长。②这......改变了......的......方式。③他们......,而不......。④......使人们能......⑤因此,......的......受到了影响。⑥但......,尽管......,......仍......。掌握了上述结构之后,广大考生需要做的便是将段落中涉及的词汇进行翻译,再结合具体实际采用不同的结构进行表述,最终呈现出完整的文章。“由于”一词的翻译我们通常采用“due to”比较地道,“通信网络”一词是计算机科学技术领域的专有名词,译为“communication network”,“以惊人的速度增长”的常用表达是“at an alarming rate”。掌握了以上这些关键点后,权衡好语句的表述重心,完整地译出整句话便不成难题。接下来的几句话中涉及的词汇并不是很难,只要大家平时广泛阅读,勤奋积累,完全可以应对上述词汇的翻译。文都教育要给大家强调的是,接下来几句话的翻译中,大家尤其要注意的是句子中、句与句之间逻辑关系的翻译,比如“而不”“因此”“但”等的翻译,广大考生一定要在自己的译文中有所体现,避免因为逻辑关系词的翻译缺失导致失分。
2019年翻译原文:
中国家庭十分重视孩子的教育。许多父母认为应该努力工作,确保孩子受到良好的教育。他们不仅非常情愿为孩子的教育投资,而且花很多时间督促他们学习。多数家长希望孩子能上名牌大学。由于改革开放,越来越多的家长能送孩子到国外学习或参加国际交流项目,让其拓宽视野。通过这些努力,他们期望孩子健康成长,为国家的发展和繁荣做出贡献。
翻译译文:
Chinese families place a great premium on their children’s education. The majority of parents hold that they should work hard to ensure that their children can get a good education. Not only are they willing to invest in children’s education, but also they spend plenty of time urging them to learn. Meanwhile, most of them want their children to go to prestigious universities. Due to the reform and opening up, an increasingly number of parents can send their children to study abroad or participate the international exchange programs to broaden their horizons. Through these efforts, they anticipate that their children can grow up healthily and make contributions to the development and prosperity of our nation.
翻译解析:
词/词组翻译:
1. 十分重视 place great premium on; pay more attention to;attach great importance to
2. 努力工作 work hard; endeavor to work
3. 名牌大学 a prestigious university; a famous university
4. 改革开放 reform and opening up
5. 国际交流项目 international exchange programs
6. 拓宽视野 broaden one’s horizon
7. 国家的发展和繁荣 the development and prosperity of the nation
2020年四级翻译真题:
春节前夕吃团圆饭是中国人的传统。团圆饭是一年中最重要的晚餐,也是家庭团聚的最佳时机,家人生活在不同地方的家庭尤其如此。团圆饭上的菜肴丰富多样,其中有些菜肴有特殊含义。例如,鱼是不可缺少的一道菜,因为汉语中的“鱼”字和“余”字听上一样。在中国的许多地方,饺子也是一道重要的佳肴,因为饺子象征着财富和好运。
四级翻译参考译文:
It is a Chinese tradition to have a family reunion dinner on the eve of the Spring Festival. The reunion dinner is the most important dinner of the year and the best time for family reunion, especially for families living in different places. The dishes served at the reunion dinner are rich and varied, some of which have special meanings. Fish, for example, is an indispensable dish, because the Chinese word for fish (鱼) sounds the same as the word for surplus (余). In many parts of China, dumplings are also an important delicacy because they symbolize wealth and good luck.
-
发动机抖动严重怎么回事?
发动机抖动的原因:1、可能是发动机中的空气流量传感器,燃油消耗传感器等信号比较混乱,导致电脑在接受上出现偏差,导致发动机在怠速下抖动;2、可能是因为发动机在运转中,机油没有及时...
问答查看全文>> -
希腊天然海绵哪个牌子好 希腊天然海绵十大品牌排行榜
为您整理了希腊天然海绵哪个牌子好,分别有贝亲、ROCCY、蒂爱/CROWNED LOVE、嗨小绵、haimtovim、BEAUTIA、吕辰、丝润妮、爱曼荻/AROMAESTI、...
品牌查看全文>> -
在外地买车回老家上牌要什么手续
首要任务是需要在购车地的车辆管理所开出跨区域的车辆临时牌照,持汽车汽车车主有效果果证件到车辆管理所为车辆办理注册登记手续,需要注意,如上牌照的地区需要号牌额度,需要先拍号牌额度...
问答查看全文>>
推荐
- 1关于努力奋斗的签名401
- 2开瑞k50首保时间,开瑞k50首保多少公里222
- 3小种红茶、工夫红茶、红碎茶,红茶的这些品种如何区分474
- 4怎么行驶手动挡汽车227
- 5realme Q3 Pro手机质量好吗 realme Q3 Pro手机怎么样243
- 6驾照报名需要什么手续费?229
- 7汽车怎么上牌照152
- 8早安正能量晨语励志短句 早上发朋友圈的说说484